Saturno Magazine, Articolo: YU NONG

YU NONG

 

Il Dr. Yu Nong, nato nel 1966, vive attualmente a Shanghai. È il presidente della rivista World Poetry e il vicepresidente del Comitato Organizzativo del Boao Poetry Festival. È autore delle raccolte poetiche Time Doesn't Avoid Cold and Warm, The Best Encounter e altre. Ha vinto il premio al Shanghai Citizen Poetry Festival, il titolo di “Poeta dell'Anno” al 4° Boao International Poetry Festival, e il 20° Premio Letterario Libano Naji Naaman.


SEI SUL BORDO DELLA LUCE

La strada è inghiottita da un mare di luci
Scuole di pesci luminosi si muovono come lucciole
I grattacieli si guardano l’un l’altro nel vortice di luci
La grata della finestra incornicia una notte che non ti appartiene
Sei sul bordo della luce
Guardando silenziosamente la lunga danza delle luci
Quando cerchi di avvicinarti alla luce delle stelle
La distanza percepita rivela la tua identità di semplice spettatore
Il mondo che abbiamo attraversato è un cielo pieno di stelle
Tu hai accompagnato la stella solitaria che si avvicinava alla finestra tutta la notte
Ma essa non sa che tu sei stato qui
La notte assonnata crea nuvole umide
Le stelle sono lacrime che scivolano giù nel tuo mondo.


LE TEGOLE NERE APPIANANO I BASSI FONDI DEL TEMPO

Dal dolce suono del vento
Le grondaie ricevono la notizia della primavera prima degli uccelli migratori in arrivo
Le tegole nere pavimentano i bassi fondi del tempo
Strati di onde
Che lentamente si dissipano sul molo delle grondaie
Con il vento che tocca il suolo
Le foglie secche incastonate nelle tegole sono lettere inviate al passato
L'albero di neem accanto alla grondaia
Aspetta ancora con impazienza
Un'infanzia vivace e giocherellona sotto l'albero
Alcuni passeri muovono i piedi delicatamente sulla tegola
Temendo di disturbare la primavera che arriva da ogni direzione.


PARTENDO DAI RICORDI DEL CREPUSCOLO

Il colpo di vento spinge il crepuscolo sui rami degli alberi
Tu parti dall'eco
Le nuvole che affondano imprigionano il respiro delle stelle
Portando la pioggia, spingendo verso il tuo viaggio incompiuto del cuore
La notte nasconde i fianchi delle colline, gli uccelli e il cielo
E le figure familiari
Tu entri nella notte, ti avvicini a essa
Ma non hai mai visto il suo volto chiaramente
La notte offusca le direzioni
E tu porti con te la tenace brace.

 

(Traduzione in italiano a cura di ATURNO magazine)

 

 

 

POEMS BY YU NONG - SHANGHAI

 
 
Dr. Yu Nong, born in 1966, currently lives in Shanghai. He is the president of “World Poetry” magazine and the vice chairman of Boao Poetry Festival Organizing Committee. He is the author of poetry collections “Time Doesn't Avoid Cold and Warm”, “The Best Encounter” and so on. He has won the award of Shanghai Citizen Poetry Festival, the “Poet of the Year” at the 4th Boao International Poetry Festival, and the 20th Lebanon Naji Naaman Literary Prize.
 
YOU STAND AT THE EDGE OF LIGHT
 
The street is engulfed in a sea of lights
Schools of shining fish shuttle like fireflies
Tall buildings look at each other in the whirlpool of light
The window lattice frames a night that does not belong to you
You stand at the edge of light
Silently watching the long loong dance of the lights
When you try to get closer to the starlight
The perceived distance exposes your identity of a mere spectator
The world we have walked through is a sky filled with stars
You accompanied the lonely star approaching the window all night
But It doesn't know you've been here
The drowsy night creates moist clouds
Stars are tears slipping down your world.
 
BLACK TILES PAVE THE SHALLOWS OF TIME
 
From the gentle sound of the wind
The eaves receive the news of spring earlier than the leading migratory birds
Black tiles pave the shallows of time
Layers of waves
Slowly dissipating on the pier of the eaves
With the wind touching down
The withered leaves embedded in the tile are letters sent to the past
The neem tree next to the eaves
Still waiting eagerly
A mischievous and playful childhood under the tree
A few sparrows gently moved their footsteps on the tile
Afraid of disturbing the spring surging from all directions.
 
LEAVING FROM THE ECHOES OF DUSK
 
The gust of wind knolls the dusk on the treetops
You leave from the echo
The sinking clouds imprison the breathing of the stars
Carrying rain, pressing towards your unfinished journey of heart
Night hides the hillsides, birds, and sky
And familiar figures
You walk into the night, get close to it
But never saw its face clearly
The night blurs directions
And you carry the stubborn tinder.
 
 
 
 
 

Mettiti in contatto

Fondato da: Francesca Gallello

saturno.magazine@libero.it

(+39) Francesca 3383684998

© 04-2025 Design by Artvision.
All Rights Reserved.