(Traduttore in inglese: Nurul Hoque)
(Translator: Nurul Hoque)
FRAGRANCE OF FLOWERS
In the spring garden,
a wandering minstrel
Enchanted by songs in nature's shade
Crosses the eternal chronicles
In the poets' grove, seeking the divine.
Beautiful dances at the window of the mind Contemplation school,
a postal building
In the chaos of dreams,
constructing life spans
Unveiling the net,
I find emptiness, an artistic leaf.
Watching shells,
a mountain of light Midday,
the Brahmaputra calls repeatedly
A charioteer of Chandraavati's love,
eternal Savoring the fragrance of flowers at Cox's Bazar.
FRAGRANZA DI FIORI ( traduzione in italiano a cura della redazione)
Nel giardino primaverile,
un menestrello errante
Incantato dai canti all'ombra della natura
Attraversa le cronache eterne
Nel boschetto dei poeti, cercando il divino.
Belle danze alla finestra della mente
Scuola di contemplazione,
un edificio postale
Nel caos dei sogni,
costruendo durate di vita Svelando la rete,
trovo il vuoto,
una foglia artistica.
Guardando le conchiglie,
una montagna di luce Mezzogiorno,
il Brahmaputra chiama ripetutamente
Un auriga dell'amore eterno di Chandraavati
Assaporando la fragranza dei fiori a Cox's Bazar.
Fondato da: Francesca Gallello
© 02-2025 Design by Artvision.
All Rights Reserved.